Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Беларусь в Российской Федерации
Главная / Новости / Социальная сфера /
3 сентября 2009
Новые нормы в правила русского языка в Беларуси вводиться не будут, заявил БЕЛТА советник Министра образования по связям с общественностью и СМИ Виктор Ивченков, комментируя введение в России с 1 сентября рекомендательного списка словарей и справочников, содержащих нормы современного русского языка.
«Эти книги ни в коем случае не вводят новые правила русского языка», – подчеркнул Виктор Ивченков.
По его словам, в Беларуси никто не будет спрашивать у школьника или студента те нововведения, которые предложены в четырех утвержденных справочниках. «Главное, чтобы учащийся смог назвать основную классическую форму, которая присутствует в большинстве справочной литературы. Переучивать детей говорить по-современному или заставлять покупать именно эти справочники для подготовки к экзаменам также никто из педагогов не будет», – заверил представитель Минобразования Беларуси.
Он отметил, что в любых справочных изданиях дается так называемая диспозитивная норма, которая допускает варианты. При этом необходимо иметь в виду, что один из них, как правило, является доминирующим. Как раз те формы, которые приводятся в обсуждаемых на интернет-форумах словах, и являются факультативными, а не основными. «Практика показывает, что со временем они исчезнут. Норма превращается в императивную, а значит, единственную, строго обязательную. Но это дело не одного десятилетия», – заметил Виктор Ивченков.
Он пояснил, что приказом российского министерства определен первоначальный, но не окончательный список современных справочных изданий, которые должны будут регламентировать нормы словоупотребления и некоторые написания. Другое дело, соответствуют ли эти издания современной орфографической практике, сохранилась ли их преемственность с академическими словарями, справочниками Розенталя, которого и сегодня считают законодателем нормы русского языка.
Ситуации, в которую попали наши соседи, по мнению Виктора Ивченкова, наверное, не было бы, если бы в России приняли новый свод русского правописания, который был подготовлен под руководством профессора Владимира Лопатина еще в 2000 году. Он активно обсуждался на различных уровнях, но остался только проектом.
В рекомендательный список вошли «Орфографический словарь русского языка» Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» под редакцией Андрея Зализняка, «Словарь ударений русского языка» Ирины Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка». Все четыре утвержденных ведомством справочника вышли в одном из российских издательств. Пока, по данным российского министерства, оно единственное подало свои справочники на рассмотрение Межведомственной комиссии по русскому языку при Минобразования и науки.
В дальнейшем, по мере обработки заявок, перечень справочников может быть расширен, так как, разумеется, четырьмя книгами весь русский язык охвачен быть не может. Кроме того, в перечне не оказалось таких известных и авторитетных изданий, как «Справочник по русскому языку» Д.Э. Розенталя, «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» В.В. Лопатина, «Словарь русского языка» С.И. Ожегова.
«Хотя приказ о создании подобного списка и порядке подачи заявлений на проведение экспертизы словарей, грамматик и справочников обнародован уже давно, других изданий к нам на рассмотрение не поступало», – отмечают представители министерства в комментариях российским СМИ. Таким образом, «если в списке нет Ожегова или Розенталя, это вовсе не значит, что эти справочники не могут туда попасть», – поясняют представители ведомства. Впрочем, как отмечают эксперты, как только список расширится, появится новая проблема – противоречие между нормами, закрепленными в разных словарях.